soins de conservation funéraires

RuK

Senior Member
English/lives France
Les soins de conservation

Par l’injection de produits conservateurs, les soins de conservation (ou thanatopraxie) ont pour but d’assurer une meilleure hygiène en prévenant les éventuelles transformations du corps et redonner au défunt une apparence plus reposée. Hors les cas d’obligation, cette pratique est conseillée lors de décès à domicile, dans les établissements ne possédant pas de cases réfrigérées ou pour laisser à la famille la possibilité de veiller le corps en chambre funéraire. Cependant, dans de très rares cas, ils peuvent donner un résultat visuel moins bon, lorsque le corps a subi, préalablement au décès, un traitement médical.

Il existe également les soins du visage qui consistent en une simple intervention redonnant au visage un meilleur aspect visuel et la toilette-habillage qui comprend cette même opération ainsi que la toilette et l’habillage du corps.

What would be the English term for this? Thanks
 
  • moustic

    Senior Member
    English (Yorkshire)
    Can I use "conservation cares" to translate what is described in post 1
    Non, comme indiqué par OLN, on parlera plutôt de "perservation" dans ce cas (preservation of the body).
    En termes générales: care of the body after death.
    L'injection de produits conservateurs (#1): embalming.
     

    rrose17

    Senior Member
    Canada, English
    Believe it or not there is such a thing as corpse care. But I agree with moustic "care of the body after death" seems to cover all the bases.
     
    Top