Spanish to French solado/solar

Dictionary entry: solado/solar

Athos de Tracia

Senior Member
français - France
Para evitar cualquier confusión, creo necesario que se indiquen los países en los que este término se aplica específicamente a la acción de asfaltar:

soladonm(acción: solar)goudronnage nm
El solado de las calles del centro tomará varios meses.
solarvtr(asfaltar el suelo)goudronnervtr

toda vez que en España, solar corresponde a carreler / poser du carrelage.

La Fundación Laboral de la Construcción (máxima referencia del sector) define el solado de la siguiente manera:

El solado es un revestimiento horizontal necesario para que el uso de un edificio se lleve a cabo de forma óptima por sus ocupantes.
Con la denominación de solados nos referimos a los revestimientos horizontales (de un piso) con unos determinados materiales rígidos y duros, como el barro, terrazo, pizarra, gres, etc., excluyendo, por tanto, la madera, el plástico, moqueta, etc
Fuente: Formación en oficios de la construcción : solados y alicatados / Juan Tejela Juez, Maria Isabel de Arteaga Garrido.
© Fundación Laboral de la Construcción
© Tornapunta Ediciones, S.L.U.

Por otra parte, en la misma entrada:


Los albañiles han acabado de solar la habitación pero no podemos pisar la zona en unas horas.
Las maçons ont fini de goudronner la pièce, mais nous ne pouvons pas marcher sur cet espace pendant quelques heures.

Les maçons y no "las" como escrito.

El ejemplo resulta rarísimo en francés, precisamente por esa acepción de asfaltado. No me consta que se pueda (o esté permitido por razones de seguridad) asfaltar habitaciones o interiores.
 
  • DearPrudence

    Dépêche Mod (AL mod)
    Dictionary Editor
    IdF
    French (lower Normandy)
    Bonjour Athos de Gracia et merci encore une fois pour ton signalement :)

    En effet, il y a plusieurs erreurs dans ces traductions et elles ont été corrigées.
    Je pense d'ailleurs que "goudronnage/goudronner" peut être oublié.
     
    Top