Hello everyone
I'm translating a financial text and I have a few problems with this sentence:
Xyz Bank, a sole shareholding company, enrolled in the Bank's register...
is it right to translate the expression "sole shareholding company" as "società a socio unico"?
Thanks!
I'm translating a financial text and I have a few problems with this sentence:
Xyz Bank, a sole shareholding company, enrolled in the Bank's register...
is it right to translate the expression "sole shareholding company" as "società a socio unico"?
Thanks!