Soler - frecuencia de uso contemporáneo

< Previous | Next >

Carriqui

Senior Member
English, U.S.
Saludos!

Cuando estudié el español en el colegio, nos enseñaron a usar 'soler', y lo suelo usar ;)

Pero me he dado cuenta recientamente que ninguna de mis amistades hispanas lo usan. Ahora, son de Latinoamérica, no de España, y no sé si eso tiene que ver, o si acaso es que se usa más por escrito.

Gracias de antemano!

p.d. correciones, por favor!
 
  • Copal

    Senior Member
    Mexican Spanish
    Hola, Carriqui...

    Vivo en el centro de México, y hace mucho que no escucho a nadie usar esa palabra. Quizá se usa más en literatura que en el habla diaria.

    Copal
     

    Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    En España (y en mi experiencia), el infinitivo se oye raras veces y el gerundio nunca, pero el resto de tiempos, que son pocos, se usan de forma cotidiana.

    Un saludo
     

    Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    Gracias, Lurrezko. No, nunca uso el infinitivo, solo digo, por ejemplo 'la marca que suelo comprar es...' Así es común en España?
    A mí me suena muy natural:

    Suelo ir al campo los domingos.
    Antes solíamos escuchar mucho la radio.
    Aunque mis hijos no suelan venir tanto, nunca han faltado por Navidad.

    Un saludo
     

    Oldy Nuts

    Senior Member
    Spanish - Chile
    Gracias, Zurrezko! Entonces me imagino que nunca lo oigo porque no se usa mucho fuera de España.
    Yo diría que por acá se usa como dice Lurrezko, pero que su uso parece estar entrando en declinación...

    Claro, como acertadamente dice Ushuaia, la cosa parece ser generacional.
     
    Last edited:

    Adolfo Afogutu

    Senior Member
    Español
    Ahora, son de Latinoamérica, no de España, y no sé si eso tiene que ver
    En el CREA:

    ¿De dónde son las fuentes?

    Palabras totales de España: 85.563.661 (56% del total)
    Palabras totales de Hispanoamérica: 68.569.561 (44% del total)
    Palabras totales: 154.133.222 (100%)


    Casos del verbo soler:

    Los porcentajes en primer término corresponden a España; los segundos, a alguno de los países de Hispanoamérica:

    Suelen * en libros: 70% / 30%
    Suelen en periódicos: 75% / 25%
    Suelen en revistas: 88% / 12%
    Suelen en miscelánea: 86% / 14%
    Suelen en oral: España 75% / 25%

    Solían en todos los medios: 58% / 42%
    Solemos en todos los medios: 70% / 30%
    Sueles en todos los medios: 88% / 12%
    Solías en todos los medios: 55% / 45%

    Hay un mayor porcentaje de casos españoles que los que debería de haber de acuerdo al peso de las fuentes españolas en el total del CREA (excepto en el caso de solías), pero no son, según entiendo, números absolutamente concluyentes.

    Saludos

    * suelen son demasiados casos y el CREA no muestra estadísticas, así que hay que separar la consulta por medios.
     

    JeSuisSnob

    Ombudsmod
    Mexican Spanish
    Hola, Carriqui...

    Vivo en el centro de México, y hace mucho que no escucho a nadie usar esa palabra. Quizá se usa más en literatura que en el habla diaria.

    Copal
    Así que en Jalisco casi no la usan. Qué raro. Yo la uso mucho y en mi entorno la suelo escuchar con regularidad:).

    Saludos.
     

    gvergara

    Senior Member
    Español
    A pesar de que a mí tampoco me parecen nada raras las formas verbales de ese tiempo, es cierto que

    1) acá se emplea más en pretérito imperfecto.
    2) solemos reemplazarlo por oraciones con expresiones de frecuencia (Normalmente voy al cine los fines de semana en vez de Suelo ir al cine... Cuando chico siempre jugaba con mis amigos en la calle en vez de Cuando chico solía jugar ...)
     

    swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Hola Carriqui, buenas noches.

    En Costa Rica no lo oigo nunca en mi entorno, lo oigo pocas veces en la televisión en boca de locutores costarricenses y lo veo usado con poca frecuencia en textos. Son más comunes 'tener la costumbre de' y 'acostumbrar' y otras construcciones que indican acción habitual. En lo personal, prácticamente nunca uso ese verbo y para mí siguie siendo defectivo: jamás usaría las formas que no contienen 'i' en su conjugación. Diría que 'soler' es un verbo más común en el español de doblaje y en la literatura que en el habla. Pero ello no quiere decir, claro está, que se trate de una voz vitanda ni mucho menos. :p

    Saludos,


    swift
     
    Last edited:

    Carriqui

    Senior Member
    English, U.S.
    Que interesante el rango de respuestas! Gracias a todos por intervenir.

    Y gracias a Adolfo por introducirme al CREA, no tenia idea de que existía tal cosa!
     
    Last edited by a moderator:

    juandelsur

    Senior Member
    Español de Argentina
    Yo lo uso mucho mucho. Aunque es cierto que cada vez se oye menos.
    Hola.
    Por acá igual.
    En el registro coloquial existe un curioso uso del verbo saber en el sentido de soler/acostumbrar.
    Fulanito sabe venir todas las tardes al bar.
    Mengano sabía venir siempre, hace mucho que no lo veo.

    Esmeraldo sabía andar de novio con María.

    No encuentro el origen de este uso, pero seguiré buscando.
    Saludos
     

    oa2169

    Senior Member
    Pues te comento, Juandelsur, que en el sur de Colombia (Departamento de Nariño) se usa esa forma que anotas: "Fulanita sabía venir para Navidad". Tal vez provenga del país vecino, Ecuador.

    Te ayudaré en la búsqueda.

    Saludos.
     
    < Previous | Next >
    Top