solvencia moral

< Previous | Next >

plemy

Senior Member
français
WR traduit solvencia par solvabilité. Mais dans le cas de :
Tal persona tiene solvencia moral.
Je comprends qu'il s'agit d'une personne honnête, credible, irréprochable.
Mais peut-on traduire solvencia moral par "solvabilité morale"?
Merci de vos conseils.
 
  • Maikel

    Senior Member
    Castilian Castile
    Je pense que oui. Regarde cela:
    La solvabilité morale du demandeur (antécédents de l’entreprise, recommandations de clients) et les potentialités de son entreprise sont les principaux indicateurs du risque.
    Elles sont automatiquement liées à la solvabilité morale du demandeur et aux qualités de son entreprise.
     

    jprr

    Mod Este ® FrEs
    french - France
    Merci Maikel. tu as pulvérisé mes doutes!
    Bonjour,
    J'ai trouvé peu de références pour la France (6 sur ... je ne sais plus, mais beaucoup plus), et je n'arrive pas à être persuadé que nous disons cela comme ça, ceci dit cela se comprend.
    les répondants moraux ?
    les références morales ?
     

    Tina.Irun

    Senior Member
    les répondants moraux ?
    les références morales

    "solvabilité morale" se suele utilizar para empresas.
    Para personas, estoy de acuerdo con jprr, no se suele utilizar.
    Yo diría: "crédibilité morale".
     

    michelmex

    New Member
    French living in Mexico
    Effectivement la traduction exacte n'est pas facile, cependant: respectabilité, réputation morale? je viens de traduire un certificat. D'autre part solvabilité financière. Salutations.
     
    < Previous | Next >
    Top