son muy pocos los que

Áskera

Senior Member
Spanish - Puerto Rico
Bonjour à tous!

En español, encontramos oraciones como:
"Nos quieren pagar doce dólares la hora. Son muy pocos los que pagan los quince, y si los pagan nos quieren de rodillas", dijo una de las manifestantes.
NY1Noticias
Con lo que respecta a los turistas extranjeros, aún son muy pocos los que eligen Córdoba como destino.
Córdoba
Muchas son las cantantes que, aprovechando su éxito musical, deciden probar suerte en el mundillo del cine. Por desgracia, son muy pocas las que salen airosas de este desafío.
Glamour
Me gustaría saber cómo se puede expresar esto en francés. Mis intentos:

Ils sont très peu, ceux qui en payent quinze…
Ils sont encore très peu, ceux qui choisissent Córdoba…
Elles sont très peu, celles qui dépassent ce défi.

Il y en a très peu qui en payent quinze…
Il y en a encore très peu qui choisissent Córdoba…
Il y en a très peu qui dépassent ce défi.

¿Son correctas estas posibilidades? ¿Hay otra manera de decirlo?

Merci d'avance de votre aide!
 
Last edited:
  • swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    “Rares sont ceux/celles qui” es la construcción consagrada cuando el número es bien escaso.

    De entre las opciones que barajaba @Áskera inicialmente, las que llevan coma no parecen correctas: faltaría un “nombreux” por ahí para que no queden chuecas. Además la coma no debe separar la cópula del resto del enunciado.

    “Il y en a très peu qui” es más coloquial.
     
    Top