sonido de ll y de y

Mago

New Member
Italian Italy
Hola,
puedes indicarme las regiones de America latina donde las letras ll y y tiene sonido igual a ge gi italiana (o j inglesa)?

Muchas gracias
Mago
 
  • diegodbs

    Senior Member
    Spain-Spanish
    Mago said:
    Hola,
    puedes indicarme las regiones de America latina donde las letras ll y y tiene sonido igual a ge gi italiana (o j inglesa)?

    Muchas gracias
    Mago
    Creo que en Argentina y en Uruguay.
     

    grumpus

    Senior Member
    English U.S.
    De acuerdo diegodbs,
    Argentiiiinaaaa y Uruguay.
    Me han dicho que en Paraguay en algunas regiones
    mantienen la tradicional pronunciacion de la "ll" (palatalized) diferenciada de la "y" . Es cierto eso???

    Grumpus
     

    diegodbs

    Senior Member
    Spain-Spanish
    grumpus said:
    De acuerdo diegodbs,
    Argentiiiinaaaa y Uruguay.
    Me han dicho que en Paraguay en algunas regiones
    mantienen la tradicional pronunciacion de la "ll" (palatalized) diferenciada de la "y" . Es cierto eso???

    Grumpus
    Parece ser que en América distinguen todavía y/ll en Paraguay y en Bolivia. Antiguamente también se distinguía la pronunciación en algunos sitios de Perú, Ecuador, Colombia y el norte de Argentina. En general, parece ser que era en las zonas donde las lenguas indígenas distinguían entre los dos fonemas.
     

    Dandee

    Senior Member
    Argentina, español
    En Argentina se pronuncia a ambas de iguál manera, por lo menos en la provincia de Bs As, como "J" francesa o como "Sh" con más o menos intensidad hacia cada una según las regiones.
    A mi me enseñaron en la escuela primaria que la "Y" se debía pronunciar como la "J" francesa y que la "Ll" como "Elie", por ejemplo Ellos=Elios, pero pocos pronunciaban así y ahora creo que nadie. Me acuerdo que un imitador hacía gracia con la pronunciación de un ex presidente argentino, Frondizi, quién pronunciaba la "LL=Elie" de manera muy características "Alia elios" decía con frecuencia.
    También me enseñaron que la "v" debía pronunciarse con voz soplada entre labio inferior y los dientes superiores, como la inglesa, y lo sigo haciendo así.

    Saludos.
    Dandee.
     

    ieracub

    Senior Member
    Chile/Español
    Hola:

    En Chile /cabayo/ = /caballo/ = /cabaio/

    Pero, a diferencia de Argentina que suena parecido a la Sh inglesa, nosotros la pronunciamos como j, en you

    Dandee said:
    También me enseñaron que la "v" debía pronunciarse con voz soplada entre labio inferior y los dientes superiores, como la inglesa, y lo sigo haciendo así.
    Una vez, cuando era niño, un profesor me dijo lo mismo, y me quedó rondando por mucho tiempo esa frase. Ya mayor, a través de Internet, pude consultarselo a un lingüista connotado y me explicó que no existen registros de que alguna vez se haya hecho distinción entre /v/ y /b/.

    Saludos.
     

    Dandee

    Senior Member
    Argentina, español
    ieracub said:
    Hola:

    En Chile /cabayo/ = /caballo/ = /cabaio/

    Pero, a diferencia de Argentina que suena parecido a la Sh inglesa, nosotros la pronunciamos como j, en you



    Una vez, cuando era niño, un profesor me dijo lo mismo, y me quedó rondando por mucho tiempo esa frase. Ya mayor, a través de Internet, pude consultarselo a un lingüista connotado y me explicó que no existen registros de que alguna vez se haya hecho distinción entre /v/ y /b/.

    Saludos.
    Siiiii, en you y tambien algunos dicen Yiundai (Hyundai) jajajaja, eso me suena rarísimo.

    Saludos.
    Dandee:).
     

    sarm

    Senior Member
    España/Español
    Dandee said:
    Siiiii, en you y tambien algunos dicen Yiundai (Hyundai) jajajaja, eso me suena rarísimo.
    Si, es que es más facil pronunciarlo :rolleyes:. Algún ejemplo hay en el diccionario que se admiten dos modos de pronunciar una palabra. La primera que se me ha venido a la cabeza es "hierba = yerba" y ambas estan admitidas por el diccionario.

    Murciélago = murciégalo
    Albóndiga = almóndiga
    Mahonesa= mayonesa

    Y estas también están admitidas. Al final acaba primando la ley del mínimo esfuerzo a la hora de hablar.

    Y volviendo al tema de "ll" e "y" en mi caso, no hago distinción en la pronunciación. ¡Pues menudo lío si lo hiciera!
     

    Jhorer Brishti

    Senior Member
    United States/Bangladesh English/Bengali
    diegodbs said:
    Parece ser que en América distinguen todavía y/ll en Paraguay y en Bolivia. Antiguamente también se distinguía la pronunciación en algunos sitios de Perú, Ecuador, Colombia y el norte de Argentina. En general, parece ser que era en las zonas donde las lenguas indígenas distinguían entre los dos fonemas.
    A lo mejor siga la distinción en ciertas partes de Colombia porque la cantante Shakira mantiene la distinción en sus canciones..
     

    diegodbs

    Senior Member
    Spain-Spanish
    Jhorer Brishti said:
    A lo mejor siga la distinción en ciertas partes de Colombia porque la cantante Shakira mantiene la distinción en sus canciones..
    Hola Jhorer,
    no te sabría decir porqué, pero usamos estas dos maneras de expresar la frase que has escrito:

    - Puede que siga (subjuntivo) la distinción en ciertas....
    - A lo mejor sigue (indicativo) la distinción en ciertas....
     

    Jhorer Brishti

    Senior Member
    United States/Bangladesh English/Bengali
    Gracias por la corrección. Parece que se llega a un punto donde los idiomas tienen un sinnúmero de reglas ilógicas(especialmente con las preposiciones!)....
     

    Jellby

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    Según la Ortografía de la RAE:

    En la mayor parte de España y en la totalidad de Hispanoamérica, las letras b, v, y a veces la w representan hoy el mismo fonema labial sonoro.

    La letra y representa [...] el fonema palatal sonoro de yema. En la pronunciación yeísta, la letra ll, que representa el fonema lateral palatal de llave, se articula con la misma pronunciación de la letra y.
    Yo (Extremadura, sur de España) soy yeísta, pero puedo pronunciar bien la ll si me empeño.

    ¿Quién tuvo la idea de explicar la pronunciación con ejemplos escritos? "La b se pronuncia como la b de barco", ¡vaya lumbreras!.
     

    Mago

    New Member
    Italian Italy
    MI profesora de espanol era de Cuba y pronunciaba la y y la ll como ge gi italiana.
    Tambien Shakira en su canciones pronuncia estos sonidos en la mismas maneras.
    He escuchado la cancion de Jennifer Lopez y Marc Anthony No me ames; el sonido africado es muy frecuente.

    Tambien mi amiga peruana pronuncia y y ll en esta manera; pero sus amigos (peruanos tambien) no siempre siguen la misma pronunciacion.
     

    Wapochen

    Member
    Ecuador, español
    Hola Mago,
    En Ecuador, en la sierra (parte andina) se hace la diferencia de pronunciación más acentuadamente, no tanto así en la costa (litoral). Pero en Bolivia (por amigos) hacen la diferencia en la pronunciación marcadamente.
    Saludos,:idea:
     

    Janis Joplin

    Senior Member
    Soy mexicana y jamás he notado que las letras ll y y tengan sonidos diferentes. Ni me enseñaron eso en la escuela.

    Si digo:

    Yo me llamo Yolanda Carballo, vivo en la calle Yucatán...no hago distinción alguna al pronunciar.

    ¿A otros mexicanos les pasa lo mismo?
     

    涼宮

    Senior Member
    Sbaeneg/Castellano (Venezuela)
    En Venezuela se suele hacer distinción entre Y y LL pero varía demasiado, es tan al azar que sería imposible establecer una regla, mucha gente pronuncia llave como iabe, otros como Jabe, otros dicen iuca otros dicen juca (francesa) y otros dice lluca, en mi caso por culpa del japonés pronuncio prácticamente todo lo que lleve Y o ll como una i, yo digo, io, iave, aier, ia, etc. Y por culpa de usar mucho el inglés y el francés mi B se estropeó y me sale sin querer la V fricativa, tengo que corregir ese defecto:D En Argentina si se pronuncian igual.
     
    Last edited:

    jorgema

    Senior Member
    Peruvian Spanish
    En el Perú, la distinción entre LL y Y es típica del español de los Andes. En Lima y las ciudades de la costa, ambas se pronuncian con un mismo sonido (Y). En la región amazónica el sonido es más africado.
    Yo soy limeño, pero mi madre me enseño a pronunciar la LL correctamente y distinguirla de la Y. La frase típica para practicar era la de "el pollo está en el poyo". Debo reconocer, sin embargo, que para pronunciar la LL tengo que pensar un poco. Lo natural para mí es pronunciar a la limeña, con Y (la LL con esfuerzo, no naturalmente, como cuando debo pronunciar la V inglesa). Mi padre, que es del norte del Perú, no las distingue; e incluso en palabras como "gallina" o "Trujillo", la LL/Y se pierde y termina pronunciando 'gaína', Trujío'.
     
    < Previous | Next >
    Top