Sono io che.. / Io, che sono..

**ellie**

Senior Member
Italian-Italy
Ho due quesiti da porvi oggi: la traduzione di queste due espressioni ...

...Sono io che ho detto a Carlo di venire.

...Io che sono italiana trovo difficile l'utilizzo del partitivo in francese.

here my tries are (is tries right?):
- That's me who told Carlo to come
- Me, who am ..no i cannot do it ! Thanks for your help!
 
  • TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    **ellie** said:
    Ho due quesiti da porvi oggi: la traduzione di queste due espressioni ...

    ...Sono io che ho detto a Carlo di venire.

    ...Io che sono italiana trovo difficile l'utilizzo del partitivo in francese.

    here my tries are (is tries right?):
    - That's me who told Carlo to come
    - Me, who am ..no i cannot do it ! Thanks for your help!
    Here are my tries (Ecco i miei provi (corretto?) )

    1. That's me who told Carlo to come. (un pò inelegante [awkward?])
    I told Carlo to come (simplice, corto ?basso)
    It is I who told Carlo to come. (più formale)
    It is me who told Carlo come. (informale)
    I am the one who told Carlo to come.
    I was the one who told Carlo to come (tutte due concetti in passato sembra meglio in Inglese, però non so in Italiano)

    2. I, who am Italian, find it difficult to use the partitive in French.
    I am Italian, and I find it difficult to use the partitive in French.
    I find it difficult to use the partitive in French, and I'm Italian.
     

    TrentinaNE

    Senior Member
    USA
    English (American)
    TimLA said:
    It is I who told Carlo to come. (più formale) ==> grammatically correct
    It is me who told Carlo come. (informale) ==> grammatically incorrect but often heard
    Un'altra alternativa comune per 2: Even though I am Italian, I find it difficult to use the partitive in French.

    Elisabetta
     
    < Previous | Next >
    Top