1. Raygirl

    Raygirl Senior Member

    Barcelona
    Spain - spanish
    Hola!
    La expresión que vengo buscando en inglés es "sonreír sin humor". En cuanto al contexto, trata de alguien a quien le han contado algo que no es bueno para él y éste sonríe, pero de una manera como incrédula o irónica, quizás molesta, aunque NO con tristeza. Por ejemplo:

    Me dijo que ya había tenido bastante y que no quería seguir siendo mi perrito faldero. Yo sonreí sin humor, preguntándome cómo podía tener la osadía de hacerme quedar como el malo de la película.

    Mi intento sería el de traducirlo como "Smiled without humour" o "smiled ironically". "Humorless" creo que no se adapta a la situación que busco. ¿Alguien tendría alguna otra opción posible? Gracias.
     
  2. Cenzontle

    Cenzontle Senior Member

    English, U.S.
    "Smiled without humour":thumbsdown:
    "smiled ironically":thumbsup::thumbsup:
     
  3. fenixpollo

    fenixpollo moderator

    Arizona
    American English
    Mi sugerencia: I faked a smile,...
     
  4. Masood

    Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    "I gave/made a humourless smile..."
     
  5. Rodal

    Rodal Senior Member

    Seattle WA
    Castellano (Chile)
    How about: I smiled humorlessly.
     
  6. Cenzontle

    Cenzontle Senior Member

    English, U.S.
  7. Un Adorador

    Un Adorador Senior Member

    Texas
    English - United States
    I would say; "I just smiled..." It means that I reacted with a smile.
     

Share This Page

Loading...