Sospeso a

Mister Draken

Senior Member
Castellano (Argentina)
Hola, foristas

En un libro de filosofìa que estoy leyendo, tengo dudas respecto del significado de «sospeso a» en la siguiente frase:

Questa battaglia con un negativo interno è quanto la filosofia condivide con l’arte e la scienza. A differenza delle religioni, sospese a una trascendenza pacificante, filosofia, arte e scienza lacerano il firmamento e si addentrano nell’Acheronte, ritrovando davanti a loro il paese dei morti.

Debo añadir un intento de traducción:

Esta batalla con un negativo interno es lo que la filosofía comparte con el arte y la ciencia. A diferencia de las religiones, subordinadas a una trascendencia pacificadora, la filosofía, el arte y la ciencia rompen el firmamento y se adentran en el Aqueronte, encontrándose ante sí el país de los muertos.

Podría ser «sometidas» o «supeditadas».

Revise los diccionario Treccani y Di Mauro, pero a mi entender no dan repuesta.

Gracias a todos
 
  • Passante

    Senior Member
    italian
    Dai Paul è un testo di filosofia:D penso che significhi si solleva su una visione spirituale che serve come rasserenamento/ elemento di tranquillità per l'anima/lo spirito.
    Mentre la religione viaggia su un binario del soprannaturale che impone di fare pace con la vita(?) ...
     

    Musrar

    Member
    Catalan/Italian/Spanish_ES - trilingual
    Io penso voglia dire "legate a". Ahora mismo no se si en español "ligadas a" sirve, creo que no...
    Pensándolo bien, creo que un "atadas a" suena bastante bien y creo que es la idea que quiere expresar la frase, porque contrasta la religión (inamovible, que depende de esa trascendencia pacifista) a todas las artes y la filosofia, brutas y capaces de aceptar esa muerte dura.
     

    Mister Draken

    Senior Member
    Castellano (Argentina)
    Io penso voglia dire "legate a". Ahora mismo no se si en español "ligadas a" sirve, creo que no...
    Pensándolo bien, creo que un "atadas a" suena bastante bien y creo que es la idea que quiere expresar la frase, porque contrasta la religión (inamovible, que depende de esa trascendencia pacifista) a todas las artes y la filosofia, brutas y capaces de aceptar esa muerte dura.
    Sí, podría ser «ligadas», «conectadas», «vinculadas». Todas ellas funcionarían aunque tengo la impresión de que son de un nivel "más bajo", es decir, hay una relación entre «religiones» y «trascendencia pacificante», pero «sospese a» creo que intenta calificar qué tipo de relación es esa. Y justamente ese tipo de relación (o de conexión, vínculo, ligazón) es la que se escapa. «Atadas a» es más específico pues muestra una dependencia. Por eso yo entendía «sometidas» o «supeditadas».

    ¡Gracias!
     

    lorenzos

    Senior Member
    italiano
    Io penso voglia dire "legate a".
    No Musrar, questo non è precisamente, legato ma appeso/sospeso.
    Caro @Mister Draken , se non ti convince pendientes (grazie @Ciprianus) cumetidas o colgadas... metti quello che vuoi, non cambia nulla. Quello è uno che scrive da cani, vuole sembrare ricercato ma è solo pretenzioso ("filosofia, arte e scienza lacerano il firmamento e si addentrano nell’Acheronte": se si lacera il firmamento ci si addentra nell'Empireo, l'Acheronte sta sottoterra).
     

    Musrar

    Member
    Catalan/Italian/Spanish_ES - trilingual
    No Musrar, questo non è precisamente, legato ma appeso/sospeso.
    Caro @Mister Draken , se non ti convince pendientes (grazie @Ciprianus) cumetidas o colgadas... metti quello che vuoi, non cambia nulla. Quello è uno che scrive da cani, vuole sembrare ricercato ma è solo pretenzioso ("filosofia, arte e scienza lacerano il firmamento e si addentrano nell’Acheronte": se si lacera il firmamento ci si addentra nell'Empireo, l'Acheronte sta sottoterra).
    Hmm, capisco. Io l'avevo interpretato figurativamente, più di quanto lo sia nel testo.
     

    pepitoHorizonte

    Senior Member
    castellano LA
    Questa battaglia con un negativo interno è quanto la filosofia condivide con l’arte e la scienza. A differenza delle religioni, sospese a una trascendenza pacificante, filosofia, arte e scienza lacerano il firmamento e si addentrano nell’Acheronte, ritrovando davanti a loro il paese dei morti.
    Ciao,
    me gustaría tanto saber de qué battalla se trata, pues me sería más fácil, quizá, encontrar el hilo de la madeja.
    Diré de todos modos la mía:
    "Al contrario de las religiones, que te ofrecen una trascendencia serena en el firmamento (Dio c'è), la filosofía, arte y ciencia desgarran este firmamento, te montan en una barca sobre el Acheronte y te hacen encontrar el lugar de los muertos, el Ade"


    Mister Draken said:
    sospese a una trascendenza pacificante
    Senza senso.:tick:
     
    < Previous | Next >
    Top