souhaiter la fête à quelqu'un

billie031

New Member
English
I can't figure out how you could celebrate a party of a friend.
Here's the sentences:

Souhaiter la fete ou l'anniversaire à un ami. (this is the title of the text)

Rien ne touche plus une amie ou un ami que de lui souhaiter une fete ou une anniversaire. (this i would say is the context)

what does it mean?
 
  • Guill

    Senior Member
    Français - France
    Hello,

    "Souhaiter l'anniversaire de quelqu'un", or more commonly "souhaiter un bon anniversaire à quelqu'un", is the fact to say "Happy birthday" to somebody whose birthday is on the day we're speaking.
    "Souhaiter la fête de quelqu'un", or "souhaiter une bonne fête à quelqu'un", is less used. On the calendar, there are names refering to every Saint (Saint Sylvestre on December 31, for example). The tradition is to say "Bonne fête" to everybody with the same name as the aforementioned Saint, but it's not very common to do it.
     

    jonnybabu

    New Member
    English (Canada)
    Hello,

    "Souhaiter l'anniversaire de quelqu'un", or more commonly "souhaiter un bon anniversaire à quelqu'un", is the fact to say "Happy birthday" to somebody whose birthday is on the day we're speaking.
    "Souhaiter la fête de quelqu'un", or "souhaiter une bonne fête à quelqu'un", is less used. On the calendar, there are names refering to every Saint (Saint Sylvestre on December 31, for example). The tradition is to say "Bonne fête" to everybody with the same name as the aforementioned Saint, but it's not very common to do it.
    That is true for France, but in Québec, "souhaiter une bonne fête à quelqu'un" is the more common expression for "wishing someone a happy birthday".
     

    Gravos

    Senior Member
    Français - France
    C'est vrai, mais alors comment les québécois disent-ils "bonne fête" au sens du prénom dans le calendrier ?

    Un québécois dans la salle pourrait-il nous renseigner ?
     

    wildan1

    Moderando ma non troppo (French-English, CC Mod)
    La fête in franco-French refers to a person's saint's day--assuming the person has a Christian first name, the date corresponding to that saint's feast day is an occasion to wish someone a "happy saint's day". Note the quotation marks because that is not a practice in English-speaking countries.

    A person's birthday is l'anniversaire in Europe and la fête in Canada.

    The source text must be European--"Wish someone a happy saint's day or birthday."
     

    petit1

    Senior Member
    français - France
    On French television, you will hear every day a journalist say: "Et n'oubliez pas de souhaiter une bonne fête à toutes les "Sophie" (for example)!"
     
    < Previous | Next >
    Top