souscrire une assurance

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by delphine1, Nov 8, 2006.

  1. delphine1 Senior Member

    Beijing, China
    French - France

    I'd like to translate " Pour souscrire une assurance, il faut : ..." but I'm not sure that " To suscribe an insurance, you need : " would work.

    Can anyone help me?

    Thanks !
  2. Aupick

    Aupick Senior Member

    Strasbourg, France
    UK, English
    I think we say "take out an insurance policy", but I have a niggling doubt. Maybe someone else can confirm/deny...
  3. broglet

    broglet Senior Member

    English - England
    i agree, aupick
  4. delphine1 Senior Member

    Beijing, China
    French - France
    Thanks for your answers, both of you !
  5. KokyS Senior Member

    La présente police d'ssurance est souscrite pour une période de 18 mois.

    Whad could be the equivalent of souscrite in english please?
    This is an all risk insurance contract between a construction company and an insurance company.
  6. wildan1

    wildan1 Moderando ma non troppo (French-English, CC Mod)

    Hi KokyS,

    I think in this specific context an English contract would say: The present policy is in force for a period of 18 months.

Share This Page