How would I say "Spain is six hours ahead of Chicago in time" in Spanish?
Would it be "España está seis horas adelantada en tiempo" ?
Would it be "España está seis horas adelantada en tiempo" ?
No necesariamente. Yo diría "España está seis horas adelantada en tiempo en comparación a/con Chicago" si es que lo quieres decir así.Entonces, sería mejor que lo diga así, verdad?
En España es seis horas más tarde que en Chicago.
So España es in bomber,¿cómo determines el género? ¿Cómo sabemos que Madrid es masculino ?Porque España es femenina.
![]()
If the country's name endsSo España es in bomber,¿cómo determines el género? ¿Cómo sabemos que Madrid es masculino ?
Por mi parte, yo creo que diría Son seis horas más en España que en Chicago. No es una forma que me suene particularmente elegante, pero se entiende y emplea. Me gusta la propuesta de Aviador también."Spain is six hours ahead of Chicago in time"
Mi amigo me dijo que buscara: “Madrid nevado” en Google (¡¡porque está nevando allí !!. Le pregunté si Madrid es una ciudad, por qué no es “nevada”. No sabía la repuesta. Al final de las cuentas, sólo es cuestión de tenet una “a” al final o no.If the country's name ends
with an "a" letter then it's feminine.
The rest is masculine.
So it could happen that:
España está siendo atacada; todo el
país está siendo bombardeado.