Spandrel column/arches

Discussion in 'Specialized Terminology' started by lrg1978, Mar 24, 2007.

  1. lrg1978

    lrg1978 Senior Member

    Spain
    Spain-Spanish
    Hola!
    tengo varias expresiones en las que aparece spandrel. En un mensaje del foro aparece traducido como ESPANDREL, pero sólo me aparece un documento en el google.
    spandrel column
    spandrel arches
    open-spandrel arch

    Mi propuesta es "de apoyo" pero no estoy nada segura.

    Saludos :)
     
  2. mora Senior Member

    Canada, English
    hola

    spandrel = antepecho

    mora
     
  3. lrg1978

    lrg1978 Senior Member

    Spain
    Spain-Spanish
    hola

    he encontrado "tímpano", y al parecer se escribe spandril.

    columna de tímpano es correcto?
    Gracias
     
  4. mora Senior Member

    Canada, English
    Hola

    Spandrel = parte de un muro comprendida entre el cabecero de una ventana y el umbral de la ventana inmediatamente superior

    mora
     
  5. barbès New Member

    Paris
    Spain Spanish
    Hola; yo también he encontrado y he utilizado "tímpano".
     
  6. iinnffooss Senior Member

    Frankfurt am Main, Germany
    Spanish from Spain (north)
    La traducción es enjuta.
     
  7. LuzmaPerez Senior Member

    México, Español mexicano
  8. iinnffooss Senior Member

    Frankfurt am Main, Germany
    Spanish from Spain (north)
    Excelente imagen Luzmaperez. Vale más que mil palabras :D
     

Share This Page

Loading...