robbie_SWE
Senior Member
Trilingual: Swedish, Romanian & English
Hi guys,
I just couldn't help myself from asking this question!
I've been wondering about this for some time now, because I can't seem to understand how these two quite seperate sounds are interchangeable.
In Spanish there was a morphologic change from f to h.
E.g.:
hablar < lat. fabulari.
hacer < lat. facere.
halcón < lat. falco.
hecho < lat. factus.
hijo < lat. filius.
However, in Romanian the opposite change happened with words of Slavic origin, where h became f.
E.g.
marfă <sl. marha.
ofili < rus. ohilet'.
pofti < sl. pohotĕti.
praf < sl. prachŭ.
rufă < sl. ruho.
I just can't find any common denominator in these cases for both Spanish and Romanian. Why did this morphologic change happen in Spanish and Romanian? Did it happen in any other Romance languages? Romanian maintained the Latin f, where Spanish didn't. Why?
Hope you guys know more than I do!
robbie
I just couldn't help myself from asking this question!
I've been wondering about this for some time now, because I can't seem to understand how these two quite seperate sounds are interchangeable.
In Spanish there was a morphologic change from f to h.
E.g.:
hablar < lat. fabulari.
hacer < lat. facere.
halcón < lat. falco.
hecho < lat. factus.
hijo < lat. filius.
However, in Romanian the opposite change happened with words of Slavic origin, where h became f.
E.g.
marfă <sl. marha.
ofili < rus. ohilet'.
pofti < sl. pohotĕti.
praf < sl. prachŭ.
rufă < sl. ruho.
I just can't find any common denominator in these cases for both Spanish and Romanian. Why did this morphologic change happen in Spanish and Romanian? Did it happen in any other Romance languages? Romanian maintained the Latin f, where Spanish didn't. Why?
Hope you guys know more than I do!