spare tire (physical appearance)

< Previous | Next >

isabellita88

New Member
English-American
Hola! I'm trying to translate a medical article, and it utilizes the phrase "spare tire" in regard to extra fat around the waist. Is there a similar phrase in Spanish or would it be better understood if I just explained the slang term?

Muchas gracias!
 
  • _Leona_

    Senior Member
    UK
    Spain - Spanish
    Nosotros decimos "michelín, michelines." Hace referencia a lo mismo, se entiende perfectamente y te evitas una nota al pie. Eso sí, no sé qué opinan otros nativos de fuera de España.
     

    NotTheDoctor

    Senior Member
    Español - English - Français
    En algunos lugares le dicen "caucho". En realidad depende de la manera más común de decir "tire" en el país. Por estos lados cuando alguien tiene muchas "llantas" se dice que tiene "una serviteca". :D

    Lo de flotador me parece super lógico y además muy visual. En cuanto lo leí lo pude imaginar perfectamente sin tener que pensarlo.

    NTD
     

    pejeman

    Senior Member
    "una llanta" (de grasa alrededor del vientre)

    Ej. "Estoy haciendo dieta para eliminar la llanta alrededor de mi cintura".
    En México diríamos:

    - Ya me puse a dieta para eliminar/bajar la llanta/la llantita.

    Es que a veces después de bajar una buena porción, queda un poco a los costados y a veces es tan solo la primera fase de una llanta. En esos casos se trata de una "llantita".
     

    zumac

    Senior Member
    USA: English & Spanish
    Nosotros decimos "michelín, michelines." Hace referencia a lo mismo, se entiende perfectamente y te evitas una nota al pie. Eso sí, no sé qué opinan otros nativos de fuera de España.
    En México también se suele decir "michelines."

    Saludos.
     
    < Previous | Next >
    Top