spinal surgery

< Previous | Next >

BrendaP

Senior Member
Canada, English
I will have an operation on my spine:
Θα έχω εγχείρηση στη σπονδυλική στήλη μου.
or
Θα έχω εγχείρηση στη ραχοκοκαλιά μου.
Are either/both of these correct, or is there a better way to say it?
 
  • Acestor

    Senior Member
    Greek
    Hi. Here are two versions I like:
    Θα κάνω εγχείρηση στη σπονδυλική (μου) στήλη. (colloquial)
    Θα υποβληθώ σε εγχείρηση στη σπονδυλική στήλη. (formal)

    The colloquial verb to use is κάνω rather than έχω. And ραχοκοκαλιά does not collocate with εγχείρηση.
     

    Παντελής

    Banned
    Greek
    I will have an operation on my spine:
    Θα έχω εγχείρηση στη σπονδυλική στήλη μου.
    or
    Θα έχω εγχείρηση στη ραχοκοκαλιά μου.
    Are either/both of these correct, or is there a better way to say it?
    ραχοκοκαλιά "backbone" refers mainly to skeleton
     
    < Previous | Next >
    Top