sputter mutter

zita beretta

Senior Member
France - French
Bonjour,
2d attemt with this "sputter mutter", my first attempt vanished in a silent forum, nobody answered a few weeks ago. Will a kind soul help me this time?
The context :
"Oh, sputter mutter, everybody's gonna go and kill their mother"

Full lyrics.

I guess it is a kind of oh, goodness knows,.... or oh shit...
Since it is made of "sputter" (= bredouiller) et "mutter (= marmonner), I suggest :
"Oh, screu gneu gneu, tout le monde y va ça va saigner"
but this is a bit childish for me.
Do you have a better suggestion? Or am I even on the right way?
thanx in advance for any explainations, even if you don't have any translation to propose. (for exemple tell me in which context have you already heard this phrase.)
merci beaucoup
 
Last edited by a moderator:
  • zita beretta

    Senior Member
    France - French
    Bonjour
    Je ne connaît sans doute pas l'expression : pourquoi "kill their mother" est traduit par "ça va saigner" ?
    C'est ce que m'a indiqué un "native", en me disant que c'était une expression...mais any suggestion is welcome! I am not totally sure of it.
    merci
     

    schmaetterlink

    Senior Member
    U.S., English
    Peut-être qu'il y a quelqu'un qui puisse affirmer que "sputter mutter" soit de BE. Autrement, les mots paraissent être des balivernes.

    Dans quelques dialectes locals d'anglais, "mutter" fait une rime à "mother."

    J'aime bien ta traduction, seulement parce que j'aime la dire à haute voix. Mais il faut créer des balivernes qui riment à "tout le monde va tuer sa mère"!
     

    pulsar29

    Senior Member
    French
    I knew it sounded familiar...it comes from a Velvet Underground song (White Light/White Heat). Hard to translate literally. I agree with your suggestion, I would say it just describes shouts/screams of shock at the following statement ("Oh Shit", "Oh my God"), with a heavy dose of irony (knowing Lou)...either that or another of Lou's silly games.
     

    zita beretta

    Senior Member
    France - French
    Peut-être qu'il y a quelqu'un qui puisse affirmer que "sputter mutter" soit de BE. Autrement, les mots paraissent être des balivernes.
    Merci, peut-être est-ce une piste. Si c'est du old British English... Quelqu'un a une idée?
    In traditionnal songs?
    nursery rhymes?
    tales?
    merci à tous
     
    Last edited by a moderator:
    < Previous | Next >
    Top