Stand and deliver!

Encolpius

Senior Member
Hungarian
Hello, it is a phrase traditionally used by a highwayman commanding victims to hand over their valuables. What do you use in your language? Thanks.

Hungarian: Pénzt vagy életet! [money or life]
Czech: Peníze nebo život! [money or life]
German: Geld oder Leben! [the same]
 
  • Grefsen

    Senior Member
    English - United States
    Hello, it is a phrase traditionally used by a highwayman commanding victims to hand over their valuables.
    Since I've only heard "Stand and deliver!" used during an episode of Monty Python's Flying Circus, I'm assuming that this a British English (BE) expression. The closest American English (AE) equivalent I can think of is "Your money or your life!"
     

    Welsh_Sion

    Senior Member
    Welsh - Northern
    Cymraeg/Welsh: In keeping with many of our European friends - Eich arian neu'ch einioes! ('Your money or your life!')
     

    Stoggler

    Senior Member
    English
    The phrase “stand and deliver” conjures up this chap in my mind (Adam Ant, 80s pop star. His garb is that of 18th century highwaymen)

    1652304275868.jpeg
     
    Top