esance said:Thanks gotitadeleche!
No lo había podido encontrar!! Entonces STAND TALL es igual que estar "orgulloso" de algo?? Pls confirm
¿Qué les parece la palabra "entereza"? A pesar de todos los inconvenientes, supo mantener su entereza (mantuvo su entereza).gotitadeleche said:esance, irmab explains it better than I did. It is not the pride of arrogance, nor pride of something, but more like self-assurance, or conviction. The phrase is often used like this: to stand tall and proud. Lercarafridi has the right idea. It is used when facing or about to face dificulties. It means to not back down. "When all around him were broken in defeat, he stood tall." (he kept going because he had the strength of his convictions)
That works for the example that I gave. But what about Freddy's phrase which is in the imperative used to encourage. It is like saying "Don't let them (it could be it difficult circumstances or people who are critical or mocking) get you down." We have another expression in English which means the same thing and that is "Hold your head high." The idea of standing tall also implies having an air of dignity (that is where the idea of pride comes in). How would you express that in Spanish?ines said:¿Qué les parece la palabra "entereza"? A pesar de todos los inconvenientes, supo mantener su entereza (mantuvo su entereza).
Sí, Irmab, aquí en Argentina también lo usamos diciendo: "Va con la frente alta", y la contrapartida se menciona en la letra de un tango cuando dice algo así como "quedó con la frente marchita".irmab said:Gotitadeleche, you are right... on Spanish (Mexico) there is an expression to what you are talking about "Caminar con la frente en alto" meaning that we don't have to get down for some problems, impling the air of dignity you mentioned.