stay out of the weeds


spanish, costa rica
Hi everybody. I can´t find any translation for that. Any clues? This expression is part of a list of duties of a restaurant manager. Thanks
  • It means, "don't say too much that the customer doesn't need/want to know."
    I believe this is the case, but I'm not entirely sure.
    It is also sometimes used to mean, "don't micromanage something." In this case I guess it would be let your workers carry on with their duties without too much interference as long as things are running smoothly. But I'm not sure that this is the case here, because I think that would make for a very poor manager!

    I have a friend who used to be a waiter. He describes waiters/waitresses who are overwhelmed when things get busy as "in the weeds". I hope that helps a little bit.


    I completely agree with jabogitlu: "stay out of the weeds" usually means "don't micromanage" or "don't get bogged down in the details."