Steady beam


Senior Member
France Français
Hello everyone!

Could anyone confirm if my translation is correct please?
A woman describes a strange light in the sky with a beam of light under it:
"It didn't go in different directions. It was a steady beam"
In fact, I hesitate between 2 translations:
1)Il ne se déplaçait pas. Le faisceau était immobile.
2)La lumière n'était pas diffuse. Le faisceau était bien délimité.

I assume that the correct translation is the first one, but what do you think about this?
Many thanks everyone...
  • < Previous | Next >