Steady-thumping

myosotide

New Member
Italian
Ciao, sto scrivendo la mia tesi di laurea e ho difficoltà nel tradurre la parola composta "steady-thump", qualcuno può aiutarmi?

In un'osservazione sul disco del quale mi sto occupando è usata nella seguente maniera:


"To the less musically inclined, the album works as a chilling, torpid landscape of slowly bowed violin and steady-thumping drums."



Grazie a tutti e tutte



Sara
 
  • TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    Ciao Sara e benvenuta in forum,

    In questo contesto "steady" vuol dire "con intervalli regolari".

    "Thump" è il tono basso fatto per un tamburo.

    ???
    colpi/tonfi regolare
    ???
     
    Last edited:

    myosotide

    New Member
    Italian
    Grazie a tutti per la cortesia e per il benvenuto.
    Credo infatti si tratti di una parola intraducibile in un'unica espressione, ma che indichi effettivamente la regolarità della pulsazione delle percussioni.
    Ho cercato l'espressione su Google, notando che è molto consueta, compare finanche in testi di canzoni, pertanto se qualcuno o qualcuna avesse qualche altra opinione sulla traduzione, che siate i benvenuti e le benvenute anche voi.

    Buona giornata alla comunità

    Sara
     
    Top