Stella polare

JamesCG

Member
Castellano
Hola, me he topado con la expresión "stella polare" en la siguiente frase:

"L’obiettivo è raggiungere nel modo più efficace possibile gli obiettivi di sviluppo sostenibile; la stella polare per l'innovazione della nostra azienda."


¿Cómo la traduciríais? Creo que la traducción literal, "estrella polar", se podría no entender en español. "Norte" podría ser una opción, como también "punto de referencia", pero no es tan gráfica como "stella polare".
 
  • pepitoHorizonte

    Senior Member
    castellano LA
    ¿Cómo la traduciríais? Creo que la traducción literal, "estrella polar":tick:, se podría no entender en español (se entiende). "Norte" podría ser una opción, como también "punto de referencia",:tick:punto fijo:tick: pero no es tan gráfica como "stella polare".(pero se entiende)
    :D
     

    Ciprianus

    Senior Member
    Castellano Argentina
    El problema con estrella polar no es el idioma, se entiende, pero solo en la misma medida que se entiende decir Cruz de Sur.
     

    JamesCG

    Member
    Castellano
    Hola James,

    Según algunas páginas se le puede llamar polaris, estrella polar o estrella del norte. Historia y leyenda de Polaris, la Estrella Polar o estrella del Norte

    Saludos,

    Dionicio
    Gracias, DiBaca, por el artículo. Pero mi duda se refería a si la construcción "estrella polar" se entiende como una guía, un punto de referencia, también en español. Yo lo soy pero solo lo he leído y oído en italiano.



    El problema con estrella polar no es el idioma, se entiende, pero solo en la misma medida que se entiende decir Cruz de Sur.
    Yo me estoy refiriendo a entender "estrella polar" como un camino a seguir, un faro, una guía. ¿En español se entiende con ese sentido?
     

    Ciprianus

    Senior Member
    Castellano Argentina
    Yo me estoy refiriendo a entender "estrella polar" como un camino a seguir, un faro, una guía. ¿En español se entiende con ese sentido?
    Se entiende de forma limitada, lo entienden más los que viven en el hemisferio norte, aunque hablen italiano, castellano, alemán o sueco, porque para los que viven en el sur a la estrella polar solo la conocen por los libros, aquí la gente aprende a reconocer en el cielo a la Cruz del Sur, no a la estrella polar.
     

    pepitoHorizonte

    Senior Member
    castellano LA
    ...aquí la gente aprende a reconocer en el cielo a la Cruz del Sur, no a la estrella polar.(tienes razón)
    Que se encuentra en la cola de la Vía Láctea. Al otro estremo se encuentran Las Tres Marías. (Constelación Orion, si no me equivoco)

    @James, por mi podrías traducir en el modo que todos los hispanohablantes puedan comprender. En este hilo hay muchas formas que podrías usar. Si la traducción es para terceros, yo dejaría escrito 'Estrella Polar'.
    Auguri.
     
    < Previous | Next >
    Top