(Sth) will be followed by (sth else)

Petitte-moi

Member
Spain/England Spanish/English
Bonjour!
Je suis un peu perdue au sujet de cette expression.
Je veux traduire "the meeting will be followed by debriefing sessions with officials of the Ministries of Health and their partners."
J'ai: "la reunion sera suivie des sessions de comptes rendus avec des fonctionnaires des ministeres de la sante et leur associes."
En plus de mes problemes avec "debriefing sessions", je ne suis pas sure que "suivre" c'est le mot correct ici.
Pourriez-vous m'aider?
 
  • buzzzz

    New Member
    France
    je trouve ça bien. "Suivre" est correct ici. Mais tu devrais plutôt dire "... suivie de sessions..."
    ça sonne mieux :)
     

    Joyrider

    Member
    BELGIUM, french, dutch & english
    J'irais plutot pour
    "La reunion sera suivie de séances-bilan avec des fonctionnaires des ministères de la santé et leurs associés."

    Je crois que c'est ce qui se rapproche le mieux de "debriefing sessions".
     
    < Previous | Next >
    Top