stubs, tear-strips

javierinblue

Member
Peru / Spanish
Field and topic: ¡Hola a todos!
Estoy que traduzco un documento de un banco sobre cheques e instrumentos y me encuentro con algunas palabras que no sé sus significados. Pondré el contexto de la oración para facilitar una mayor comprensión.
El contexto es el siguiente:
---------------------
Sample sentence: When the amount is partially run off the right edge of the cheque, usually the cheque and a “stub” or “tear-strip” attached to the right side which was not removed before encashment.

- Request customers issuing these style of cheques to remove any such “stubs” or “tear- strips” before sending to the payee.
 
Last edited by a moderator:
  • EVAVIGIL

    Senior Member
    Spain / Spanish
    Sí, de acuerdo con exe: Son talones o matrices (de un cheque).
    Si se trata de otro documento, podemos hablar de resguardos (la parte que se corta para conservar como prueba, por ej. de que se ha pagado un recibo).
    Espero que esto ayude. Un saludito.
     
    Last edited by a moderator:
    Top