student exchange program

  • Fany

    Senior Member
    In everyday life, speaking between students, we talk about "un échange érasmus" or "une année érasmus" (erasmus is the european program for exchange)
     

    unefemme1

    Senior Member
    English, New Zealand
    I think its 'les etudiants d'echange" for "exchange students". As for programme, maybe you just add "le programme" in the beginning of the sentence? I.e "le programme des etudiants d'echange"?? ( I think that might actually be wrong, cos i feel that there are too many "de" in there...)

    Oh, looks like everyone's beat me to it!
     

    Fany

    Senior Member
    Officially you can only talk of erasmus program when you travel within the UE; but now in the common language you can say for instance "J'ai fait un an d'erasmus au Mexique". "erasmus" has become a common term to talk about student exchanges.
     

    DaniL

    Senior Member
    slovène
    Bonjour à tous,

    Comme j'aime bien faire des recherches j'ai fouillé un peu sur Google et voilà ce que je viens de trouver. La structure "d'échange d'étudiants" est assez fréquente, voici quelques exemples :

    bourses d'échange d'étudiants

    programmes d'échange d'étudiants

    accord d'échange d'étudiants

    Les sites sur lesquels on peut trouver ces exemples sont aussi bien français que canadiens, mais c'est vrai que tenant compte de la population francophone les sites canadiens sont plus nombreux. Je pense effectivement que c'est la conséquence du programme d'échange Erasmus en Europe, dont Fany a déjà donné l'explication.

    Je ne sais pas pourquoi j'ai écrit tout ça en français, mais je suis trop paresseux pour le traduire. La prochaine fois je ferai plus d'attention.
     
    < Previous | Next >
    Top