studente fuori sede

< Previous | Next >

zipolla

Member
ITALIAN
Salve a tutti! esiste in spagnolo un modo specifico per dire "studente fuori sede" evitando quello che a me sembra un calco troppo marcato quale "estudiante fuera de (la) sede"? grazie!
 
  • Elxenc

    Senior Member
    català/valencià-castellano
    Scusatemi, ma non capisco cosa vuol dire: "studente fuori sede". Dove studia? Studia a casa sua e dopo va alla scuola/sede per fare gli esami? Studia in una "delegazione" diverse a la centrale?

    Ciao
     

    Elxenc

    Senior Member
    català/valencià-castellano
    Hola, Elxenc :)

    En principio: "Studente fuori sede". :)
    Grazie tante Anja.Ann,

    pel tuo aiuto, pero prima mi avevo "confermato" il senso di studenti fuori sede: http://www.unibs.it/didattica/tasse...12/13/22-cosa-vuol-dire-studente-“fuori-sede” ; ed altri. Ma mi disturbava la traduzione che aveva fato zipolla: "estudiante fuera de (la) sede"?. Mi "colpiva" la traduzione "literalissima" di "sede". Non aveva scritto " fuera de casa, de la ciudad, ni de su hogar..), perciò domandavo il "senso" esatto di quello che lei/lui voleva.

    Ne in spagnolo ne in catalano non esiste parola giusta per designare questi tipo di studenti. Se si tratta di una scuola rurale, parliamo di " escuelas agrupadas/concentradas" ed "estudiantes desplazados perché si spostano dal suo paese "a la escuela primaria o instituto de secundaria" certe volte diciamo che sono "estudiantes concentrados", perché le sue scuole sono state unificate/concentrate nel paese più grande o meglio comunicato. La mia città ne ha molte "partides rurals", paesini più o meno lontani del nucleo grande della città, e non hanno un nome particolare, quando ne vengono in città per studiare.

    Scusatemi, ma il mio italiano ogni volta c'è più "arrugginito"
     

    Anja.Ann

    Senior Member
    Italian
    No te preocupes, Elxenc :)
    Yo misma estoy intentando recuperar mi español :eek:
    Sono d'accordo con te: secondo me per tradurre "studenti fuori sede" bisogna ricorrere ad una perifrasi. :)
     

    lilly12321

    New Member
    Italian
    Ciao a tutti!
    Vedo che la discussione è stata aperta da un po' ma scrivo questo lo stesso, magari servirà a qualcun'altro.
    Nel sito della RAE ho trovato questa definizione:

    estudiante pascuero, o estudiante torreznero

    1. m. desus. estudiante que iba del estudio a su casa muchas veces, con ocasión de las Pascuas y otras fiestas.

    Credo che sia la definizione che più si avvicina al termine "studente fuori sede".
    Vi lascio il link: estudiante | Diccionario de la lengua española
     

    Tizona

    Senior Member
    Castellano de Castilla
    estudiante pascuero, o estudiante torreznero
    No había oído esto en mi vida.

    La Universidad Complutense de Madrid (por ejemplo) tiene muchos estudiantes de fuera (de Madrid, se sobreentiende).
    Cuando vives en la ciudad A y te vas a estudiar a la ciudad B se dice que "estudias fuera".
     
    < Previous | Next >
    Top