Students union

Murphy

Senior Member
English, UK
Would the "students union" (a group of students elected to look after the interests of all the students) in a university be considered a "sindacato" or a "unione" or something else?

Do they exist in Italy?

Many thanks:)
 
  • Kraus

    Senior Member
    Italian, Italy
    Potrebbe essere "associazione degli studenti", anche se probabilmente c'è un termine più usato nella lingua colloquiale.
     

    underhouse

    Senior Member
    Italian
    Io direi "associazione studentesca" in quanto quando si parla di sindacati (per es. "sindacato studentesco" o "sindacato degli studenti") in Italia ci si riferisce in genere a grosse organizzazioni che operano a livello nazionale mentre mi sembra di capire che nel tuo caso si tratti semplicemente di un gruppo di studenti di una singola scuola o università.
     

    Murphy

    Senior Member
    English, UK
    Grazie a tutti.

    Underhouse, nel mio caso si parla della Cina, quindi imagino che si potrebbe trattare di una grande organizzazione nazionale (anche se il testo non lo dice specificamente). Comunque credo che sceglierò "associazione", anche perché così posso evitare la ripetizione della parola "sindacato", che ho già usato nella stessa frase.

    :)
     

    Giak

    Senior Member
    Italy / Italian
    Io direi "associazione studentesca" in quanto quando si parla di sindacati (per es. "sindacato studentesco" o "sindacato degli studenti") in Italia ci si riferisce in genere a grosse organizzazioni che operano a livello nazionale mentre mi sembra di capire che nel tuo caso si tratti semplicemente di un gruppo di studenti di una singola scuola o università.

    A me *associazione studentesca* fa venire in mente un gruppo di studenti che si "mettono" insieme volontariamente per interessi comuni e/o per promuovere attività che non coincidono necessariamente con l'occuparsi degli interessi di tutti gli studenti all'interno di un ateneo ad esempio.

    Murphy parlava di un gruppo di studenti "eletti" da altri studenti.
    Mi sembra che *consiglio studentesco* sia più appropriato in questo caso, ma è una mia opinione.
     

    Murphy

    Senior Member
    English, UK
    A me *associazione studentesca* fa venire in mente un gruppo di studenti che si "mettono" insieme volontariamente per interessi comuni e/o per promuovere attività che non coincidono necessariamente con l'occuparsi degli interessi di tutti gli studenti all'interno di un ateneo ad esempio.

    Murphy parlava di un gruppo di studenti "eletti" da altri studenti.
    Mi sembra che *consiglio studentesco* sia più appropriato in questo caso, ma è una mia opinione.
    Giak, forse hai ragione. Ecco la frase:

    "Political tasks include the work of the party branch, the work of the staff union, the work of the student union and the work of the Communist Youth League (in secondary schools and tertiary institutions)".

    Associazione o consiglio?:confused:
     

    underhouse

    Senior Member
    Italian
    A me *associazione studentesca* fa venire in mente un gruppo di studenti che si "mettono" insieme volontariamente per interessi comuni e/o per promuovere attività che non coincidono necessariamente con l'occuparsi degli interessi di tutti gli studenti all'interno di un ateneo ad esempio.

    Murphy parlava di un gruppo di studenti "eletti" da altri studenti.
    Mi sembra che *consiglio studentesco* sia più appropriato in questo caso, ma è una mia opinione.
    Ho capito quello che vuoi dire Giak, purtroppo non sono molto ferrato in materia e quindi non saprei dire se i membri di un'associazione studentesca in Italia possano essere votati o meno.
    Quello che non non mi convince del tutto di "consiglio studentesco" è che mi dà l'idea di essere un "tavolo", cioè un'assemblea, quello che in inglese potrebbe essere lo "student board", non tanto l'organizzazione vera e propria. Però forse è una mia sensazione errata....
     

    underhouse

    Senior Member
    Italian
    Grazie a tutti.

    Underhouse, nel mio caso si parla della Cina, quindi imagino che si potrebbe trattare di una grande organizzazione nazionale (anche se il testo non lo dice specificamente). Comunque credo che sceglierò "associazione", anche perché così posso evitare la ripetizione della parola "sindacato", che ho già usato nella stessa frase.

    :)
    Se si tratta di una grande organizzazione che è presente su tutto il territorio cinese io direi "Sindacato degli Studenti" o "Associazione degli Studenti", ma preferisco sindacato.
     

    Giak

    Senior Member
    Italy / Italian
    Ho capito quello che vuoi dire Giak, purtroppo non sono molto ferrato in materia e quindi non saprei dire se i membri di un'associazione studentesca in Italia possano essere votati o meno.
    Quello che non non mi convince del tutto di "consiglio studentesco" è che mi dà l'idea di essere un "tavolo", cioè un'assemblea, quello che in inglese potrebbe essere lo "student board", non tanto l'organizzazione vera e propria. Però forse è una mia sensazione errata....

    Non so dirti Under, però ricordo che quando ero all'Università partecipai (votando) all'elezione dei rappresentanti degli studenti.
    Ogni Facoltà eleggeva i propri, e poi insieme gli eletti formavano il Consiglio Studentesco.

    Ad esempio, ho provato a chiedere "consiglio studentesco" a Google... Il primo link che ne esce è molto interessante.
     

    underhouse

    Senior Member
    Italian
    Non so dirti Under, però ricordo che quando ero all'Università partecipai (votando) all'elezione dei rappresentanti degli studenti.
    Ogni Facoltà eleggeva i propri, e poi insieme gli eletti formavano il Consiglio Studentesco.

    Ad esempio, ho provato a chiedere "consiglio studentesco" a Google... Il primo link che ne esce è molto interessante.
    Si... senz'altro si tratta di un organo che rappresenta gli studenti, però mi sembra di capire limitato ad un singolo ateneo o università... invece mi pare di capire che qui si parli di qualcosa di più grande...
     

    Giak

    Senior Member
    Italy / Italian
    Si... senz'altro si tratta di un organo che rappresenta gli studenti, però mi sembra di capire limitato ad un singolo ateneo o università... invece mi pare di capire che qui si parli di qualcosa di più grande...

    Sì, nel contesto citato da Murphy credo anche io che si tratti di altro.
    Inizialmente avevo inteso la cosa a livello locale e non nazionale, ma con le ulteriori informazioini di Murphy ho cominciato a dubitare che "consiglio" potesse andar bene nel suo caso.
     

    underhouse

    Senior Member
    Italian
    Sì, nel contesto citato da Murphy credo anche io che si tratti di altro.
    Inizialmente avevo inteso la cosa a livello locale e non nazionale, ma con le ulteriori informazioini di Murphy ho cominciato a dubitare che "consiglio" potesse andar bene nel suo caso.
    Mi hai convinto che se fosse stata una singola scuola o università "consiglio studentesco" sarebbe stata la scelta migliore quindi se sei d'accordo potremmo consigliare a Murphy "consiglio studentesco" in questo caso appunto mentre "sindacato degli studenti" ("Sindacato degli Studenti", lettere maiuscole, siamo in Cina...:)) nel caso invece si trattasse di un'organizzazione più vasta che operi a qualche livello amministrativo.
     

    Giak

    Senior Member
    Italy / Italian
    Mi hai convinto che se fosse stata una singola scuola o università "consiglio studentesco" sarebbe stata la scelta migliore quindi se sei d'accordo potremmo consigliare a Murphy "consiglio studentesco" in questo caso appunto mentre "sindacato degli studenti" ("Sindacato degli Studenti", lettere maiuscole, siamo in Cina...:)) nel caso invece si trattasse di un'organizzazione più vasta che operi a qualche livello amministrativo.

    Sono d'accordo :)
     
    < Previous | Next >
    Top