su interés va desde el puro placer a la necesidad...

Discussion in 'Español-Français' started by cooladilla, Dec 5, 2007.

  1. cooladilla Senior Member

    Spain (Spanish)
    ¿Alguien podría ayudarme a traducir la frase:

    "Sus edades son por también muy diversas, así como su interés por el francés, que va desde el puro placer por aprenderlo a la
    necesidad por razones profesionales"?

    Muchas gracias! :)

    Hola, mi propuesta sería:

    "Leurs âges sont aussi diverses que leur intérêt pour l'etude de la langue française , qu'il soit par pur plaisir de l'étudier ou par nécessité professionnelle".

    De todos modos, no me convence esta traducción... ¿alguien podría ayudarme?

    Gracias! :)
     
    Last edited by a moderator: Nov 21, 2010
  2. Domtom

    Domtom Senior Member

    La gamme d'âges est aussi diversifiée, ainsi que leur intérêt pour le français, qui va du pur plaisir d'apprendre aux besoins proffessionnels.

    Espera otras propuestas.
     
  3. yannalan Senior Member

    france, french, breton
    "Sus edades son también muy diversas, así como su interés por el francés, que va desde el puro placer por aprenderlo a la necesidad por razones profesionales"?

    Leurs âges sont également trés différents , de même que leur intérêt pour le français, qui va du pur plaisir de l'apprendre à la nécessité pour raisons professionnelles
     

Share This Page

Loading...