Subir a alguien a bordo

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Alendaterra, Apr 2, 2012.

  1. Alendaterra Member

    Spanish
    Buenos días:
    Me gustaría saber como decir en inglés "los subiré a bordo", ya que me suena raro "I'll go them on board". El contexto es el siguiente: Atravesaré el país de los cazadores y emplearé mi barco para salvar elefantes y leones. Los subiré a bordo y no me harán nada.
    Mi solución es la siguiente: I’ll cross the land of hunters and use my boat in order to save elephants and lions. They will go on board and won’t hurt me.
    ¿qué decís?
    Un saludo
     
  2. modulus Senior Member

    ইংরেজি - আমেরিক
    I'd say: I'll get them on board.

    But I wonder if there is a better way to say this.
     
  3. Wandering JJ

    Wandering JJ Senior Member

    England
    British English
    As modulus said, I'll get them on board, or take them on board, or bring them on board.
     
  4. saintcasper91 Senior Member

    uk
    English (UK)
    I'll take them on board
     

Share This Page

Loading...