subir: "turn up" (the radio, the air conditioning, the tv, etc.)
bajar: "turn down" (the radio, the air conditioning, the tv, etc.)
También se puede usar "raise/lower" para hablar del volumen o de la temperatura, pero las frases con "turn" se usan con más frecuencia.
That's right! We have the same problem in Spanish "baja el aire por favor" for most people means "it's too cold", but many may understand "lower the temperature please"If the TV's too loud, you say "Turn it down!"
But if it's too cold in the house, do you turn up the AC or turn it down? It can be confusing, because to turn down the AC, you turn up the thermostat, and vice versa.![]()
Hola, me pregunto como se dirá el inglés, subir o bajar ... el volumen ( de una tele, radio)
Yes,"put up/down" is synonymous with "turn up/down" -- Put up the volume/Put the volume up/Put the volume higher/put the volume lower/Put down the volume (less common)Put the volume higher? Lower the volume?