subir el pavo al campanario

as84as

New Member
Italian Italy
¿Alguien sabría si existe en italiano una expresión correspondiente a la del español "subir el pavo al campanario ", en todos los casos y no solo en el contexto del ejemplo que formulo abajo?

Contexto: la niña se sube el pavo al campanario porque yo le dije que el bailador está constipado


¡Gracias de antemano!
 
  • Azarosa

    Senior Member
    Español (rioplatense)
    L'espressione "subírsele el pavo al campanario" significa che la ragazza (si usa soprattutto per gli adolescenti) diventa rossa come le barbe del tacchino quando si vergogna o quando si arrabbia molto. In questo caso diventa così rossa che metaforicamente il colore rosso raggiunge il campanile.

    (Grazie, @danieleferrari ,per avere corretto i miei errori di ortografia) ❤️ ❤️
     
    Last edited:
    Top