substantially owned or controlled....

Discussion in 'Legal Terminology' started by sofu, Jan 19, 2008.

  1. sofu Member


    Hi! I need some help!
    ....the term ‘private company’ means a private company substantially owned or controlled by people......

    how would you translate "substantially" here?

    ....el termino empresa privada significa una empresa privada "sustancialmente"/ " en su mayoria" perteneciente a o controlada por personas......

    which of the two options is more suitable?

    Thanks in advance! Sofu
  2. ampurdan

    ampurdan Senior Member

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    Creo que yo diría: "...compañía participada o controlada efectivamente por..."
  3. la-pitusina Senior Member

    Spanish - Spain
    principalmente or fundamentalmente?

Share This Page