suburbano

< Previous | Next >

Gloria Anzaldua

Member
Spanish
Olá, pessoal.

Alguém saberia me informar como o termo "suburbano" (pessoa que vive em subúrbio, área menos valorizada da cidade) poderia ser dito em inglês?

A pergunta leva em consideração o fato que "suburbs" tem outra conotação em inglês, mais de bairro nobre. Assim, suburbanite ou algo do gênero não seria adequado.

Obrigada!
 
  • patriota

    Senior Member
    pt-BR
    Como não sou carioca nem rapper, jamais empregaria esse termo. Diria, ao contrário, "morador da periferia". Em inglês, se tivesse a honra de ter acesso ao contexto onde encontrou a palavra, poderia dizer frases como:

    He lives in the outskirts of Rio de Janeiro.
    She was raised in a lower-income area.
    They come from a working-class background.
    You live far from the beach, don't you?


    Vale ressaltar que viver na periferia não significa, necessariamente, ser pobre nem viver sem confortos. Nas periferias de cidades como RJ e SP, há casas que valem mais de um milhão, comércios variados, condomínios fechados, colégios particulares, clínicas odontológicas com tecnologia de ponta e outros atrativos do tipo. A única certeza é que andar com um porco de estimação na coleira não seria tão glamuroso longe do centro quanto fazê-lo na Av. Paulista ou em Copacabana.
     

    Gloria Anzaldua

    Member
    Spanish
    Oi, patriota.

    Bem, acho que no Brasil há dois tipos de suburbs. Um seria o lugar mais periférico, de menor poder aquisitivo e com menos assistência do Estado, e outro mais parecido com Alphaville, o que se parece mais com o termo em inglês.

    Entendo sua preocupação em ressignificar a impressão que se tem do termo subúrbio no Brasil, mas, apesar de seus esforços, estou certa de que existe um enorme abismo social no Brasil que prova o contrário. Que as áreas periféricas são as que mais sofrem com os problemas do país. Embora haja exceções, são exceções. E não moro no RJ ou em SP. Moro no Nordeste, e aqui a realidade é diferente, pois não há mansões no subúrbio.

    Fiz a pergunta porque estou tentando traduzir a música Suburbano, do Rapin' Hood. Não vi conotação negativa no termo usado na música, evidentemente, mas estou ciente de há usos da palavra suburbano de forma pejorativa.

    abraços.
     

    gato radioso

    Senior Member
    spanish-spain
    Oi, patriota.

    Bem, acho que no Brasil há dois tipos de suburbs. Um seria o lugar mais periférico, de menor poder aquisitivo e com menos assistência do Estado, e outro mais parecido com Alphaville, o que se parece mais com o termo em inglês.

    Entendo sua preocupação em ressignificar a impressão que se tem do termo subúrbio no Brasil, mas, apesar de seus esforços, estou certa de que existe um enorme abismo social no Brasil que prova o contrário. Que as áreas periféricas são as que mais sofrem com os problemas do país. Embora haja exceções, são exceções. E não moro no RJ ou em SP. Moro no Nordeste, e aqui a realidade é diferente, pois não há mansões no subúrbio.

    Fiz a pergunta porque estou tentando traduzir a música Suburbano, do Rapin' Hood. Não vi conotação negativa no termo usado na música, evidentemente, mas estou ciente de há usos da palavra suburbano de forma pejorativa.

    abraços.
    Se pudesses dar a frase original...seria muito útil.
    Já sabemos a duplicidade que tem o termo.
    Antigamente, as cidades eram compactas: o centro era a área nobre e os arrabaldes eram pobres, eram slums, shantytowns...mas no século vinte o modelo anglo espalhou-se por toda parte, devido a ter melhorado os meios de transporto, e apareceram bairros residenciais muito ricos nos arredores das cidades.
     

    Gloria Anzaldua

    Member
    Spanish
    Se pudesses dar a frase original...seria muito útil.
    Já sabemos a duplicidade que tem o termo.
    Antigamente, as cidades eram compactas: o centro era a área nobre e os arrabaldes eram pobres, eram slums, shantytowns...mas no século vinte o modelo anglo espalhou-se por toda parte, devido a ter melhorado os meios de transporto, e apareceram bairros residenciais muito ricos nos arredores das cidades.
    Eis a letra:

    "Todo dia a 5 da manhã começa tudo de novo
    Todo dia às 5 da manhã desperta meu povo
    Suburbano, suburbano, suburbano
    Suburbano, suburbano, suburbano

    (...)
    Acorda meu amigo, pois já chegou a hora
    A hora da batalha, simbora
    E da a caminhada até a estação
    Com trem lotado e a marmita na mão" (Link) Canção Suburbano - Rapin' Hood
     

    gato radioso

    Senior Member
    spanish-spain
    Eis a letra:

    "Todo dia a 5 da manhã começa tudo de novo
    Todo dia às 5 da manhã desperta meu povo
    Suburbano, suburbano, suburbano
    Suburbano, suburbano, suburbano

    (...)
    Acorda meu amigo, pois já chegou a hora
    A hora da batalha, simbora
    E da a caminhada até a estação
    Com trem lotado e a marmita na mão" (Link) Canção Suburbano - Rapin' Hood
    Podia ser, acho eu, suburban.
    Neste contexto não se fala do nível social da área, senão o facto de os seus moradores terem de acordar cedo para ir trabalhar, o que acontece mesmo sejam eles operários ou empregados da "clase media". Acho que a ideia principal é o tédio de ter que fazer isso cada día por morarem longe da cidade... por isso acho que "suburban" (no sentido de não ser parte do centro da cidade, de ficar nos arredores) pode servir.... embora sempre é bom esperar por se algum nativo vier ao thread.
     

    Carfer

    Senior Member
    Portuguese - Portugal
    Na realidade não sei, quando vi a pergunta ocorreram-a as mesmas sugestões que já foram dadas, mas se a letra se refere a alguém que caminha para a estação para apanhar um trem lotado, num vai-vém diário de casa para o trabalho, não está a descrever o 'commuter'?
     

    gato radioso

    Senior Member
    spanish-spain
    Na minha opinião, está.
    Se calhar o problema esteja em que conhecemos a ideia e o conceito do termo inglês, mas não temos uma palavra específica para isto, pelo menos em espanhol.
     
    Last edited:

    Ari RT

    Senior Member
    Português - Brasil
    Está aí o que podemos chamar de um trabalho de Hércules. Estou curioso pra saber quais soluções serão dadas para "Jah", "surfista de trem", "preta velha", "jogo do bicho", "Ouviram do Ipiranga", "Vacilou já era então ratatá". Boa sorte.
     
    < Previous | Next >
    Top