Such a heavenly way to die


New Member

I am trying to translate some song lyrics for a piece of art for a friend and just wanted to double check it was correct:

To die by your side, is such a heavenly way to die
Mourir auprès de toi, est une manière telle céleste mourir
Merci d'avance pour votre aide
Last edited by a moderator:
  • Dogfever

    Senior Member
    English - British
    Just a hint, great exercise to do it yourself, but have you come across Lyric Translate? There is a translation for this song in there already. Obviously, user submitted so of variable quality but worth checking.


    New Member
    Pour que je sache, est-ce qu'il y a une raison qu'on utilise 'façon' ici au lieu de 'manière'? En plus est 'céleste' incorrect dans ce contexte?

    Merci encore

    Thanks for the hint Dogfever, I'll have to take a look on there
    < Previous | Next >