such and such

dufaigh

Member
English - United Kingdom
Como se diría esto en español:

Obviously I have a few ideas like Spain, France or Italy but I can't say for sure that I will live in such and such a place.


My try is:
Evidentemente tengo algunas ideas como España, Francia o Italia pero no puedo decir sin duda que viviré en...


¿Qué pensáis?

Gracias.
 
  • POPIS

    Senior Member
    MEXICO-SPANISH
    Evidentemente tengo algunas ideas como España, Francia o Italia pero no puedo decir sin duda que viviré en tal o tal lugar.

    Por lo que entiendo, tienes ideas de ciertos lugares, pero no puedes decir con exactitud cuál es el lugar donde vivirás.


    Espero te sirva!
     

    Algrif

    Senior Member
    UK now living in Spain. English
    Hi

    El problema es que 'such and such' en esta frase NO significa ninguno de estos lugares. Es para decir '...en algún / ningún lugar en concreto.' Creo que esto lleva el sentido de la frase mejor.
     

    xemaa8

    Senior Member
    Spanish - Spain
    We don't usually use "tal y cual" in that way:

    Me gustaría ir a tal y tal sitio :thumbsup:
    Me gustaría ir a tal y cual sitio :confused:
    Me dijo que tal y que cual :thumbsup: (en el sentido de poner excusas)

    Commonly both speakers would already know what places or whatever they'd be referring to.

    The second sentence might probably be correct, though, but it sounds weird to me, I'm not sure know whether in other countries is used.
     
    < Previous | Next >
    Top