sucked into a world of virtual reality, into a false sense of being

Discussion in 'Italian-English' started by ses3ai, Oct 5, 2008.

  1. ses3ai Member

    wales
    Hi I'm trying to translate this sentence but am finding it rather difficult so was wondering if anyone could help :)

    Us, the youth is being sucked into a world of virtual reality , into a false sense of being

    Noi, i giovani diventiamo immerso nel un mundo di realta virtuale, in un senso falso di essere.

    Thanks :)
     
  2. infinite sadness

    infinite sadness Senior Member

    Roma
    italiano
    Noi giovani ci stiamo facendo risucchiare dentro un mondo di realtà virtuale, in un falso senso dell'essere.
     
  3. ses3ai Member

    wales
    Thank you!!:)
     
Loading...
Similar Threads - sucked into a Forum Date
smacked and sucked Italian-English Jun 12, 2009
sucked downwards/squeezed upwards Italian-English Jun 12, 2009
marry into a business Italian-English Nov 20, 2009
turn into a payday Italian-English Apr 13, 2007
Backed Into A Corner Italian-English Sep 19, 2006

Share This Page

Loading...