sucked into a world of virtual reality, into a false sense of being

Discussion in 'Italian-English' started by ses3ai, Oct 5, 2008.

  1. ses3ai Member

    Hi I'm trying to translate this sentence but am finding it rather difficult so was wondering if anyone could help :)

    Us, the youth is being sucked into a world of virtual reality , into a false sense of being

    Noi, i giovani diventiamo immerso nel un mundo di realta virtuale, in un senso falso di essere.

    Thanks :)
  2. infinite sadness

    infinite sadness Senior Member

    Noi giovani ci stiamo facendo risucchiare dentro un mondo di realtà virtuale, in un falso senso dell'essere.
  3. ses3ai Member

    Thank you!!:)
Similar Threads - sucked into a Forum Date
smacked and sucked Italian-English Jun 12, 2009
sucked downwards/squeezed upwards Italian-English Jun 12, 2009
marry into a business Italian-English Nov 20, 2009
turn into a payday Italian-English Apr 13, 2007
Backed Into A Corner Italian-English Sep 19, 2006

Share This Page