Supernova Can Crunch

gustavolaime

Banned
Español
¿Cuál es la traducción de este título de un video?

- Afterschool Universe: Supernova Can Crunch

En el video hay un experimento de una LATA o Envase de Aluminio que implosiona. Entonces pienso que "CAN" en este título significa LATA pero no se cómo traducir el título, no se cómo ordenarlo con la LATA.

Mi intento:

Crujido de la Supernova de una Lata.
Crujido de la Explosión de una Lata.
 
  • ClimbEveryMountain

    Senior Member
    Español
    Definitivamente no puedes conservar la juego de palabras que hay en Inglés. Cambia el título a algo que te parezca bien o apegado al tema. Pero no te mates tratando de igualar la idea porque no lo vas a conseguir. En el título a parte de que CAN es una lata, también están jugando con CAN como el verbo poder así que de entrada, no hay como igualar el verbo con la lata porque en español las palabras son diferentes.
     

    ClimbEveryMountain

    Senior Member
    Español
    Lo que pasa es que el juego de palabras va más allá de lo que ya te dije cruch en este sentido es una referencia a impolsión. Osea, te lo voy a poner de esta manera, aprieta una lata vacía de cerveza o soda y mira como queda. Queda como arrugada hacia adentro como si toda la fuerza o presión ejercida sobre ella hiciera que la lata se recogiera hacia adentro. Eso es lo que pasa con las estrellas cuando mueren.

    Según lo que tengo entendido por cultura general y por cosas que he leido y documentales que he visto, una estrella se más más brillante y grande justo antes de implosionar, luego se recoge hacia adentro y algunas de ella crean agujeros negros.

    Como te dije, eso es lo que retengo en mi memoria de toda la información que le escuchado a través de los años, porque no soy astrónomo ni esos temas me apasionan.

    Espero que te sirva, pero la verdad... el título que das, sigue sin convencerme.
     

    gustavolaime

    Banned
    Español
    Este te convencerá:

    - Una Supernova También Puede Crujir.

    ¿Ahora está bien? *Sabiendo que en el video hay un experimento en donde se le hace IMPLOSIONAR a una lata de soda vacía...Y así dar a entender cómo es que sucede la explosión de una estrella.
     

    ClimbEveryMountain

    Senior Member
    Español
    En realidad no, sigue sin conservar idea que tiene en inglés.

    Sería algo como una supernova puede contraerse. Acabo de leer en wikipedia sobre supernovas y sí, estaba en lo cierto cuando te decía que el "crunch" que tiene el título hace referencia a la implosión, no al sonido en sí, ya que en el espacio es sonido no se transmite. Por lo tanto, una supernova no puede "crujir" o emitir ningún sonido.
     

    ClimbEveryMountain

    Senior Member
    Español
    Sí, me parece bien. Incluso puedes decir una supernova puede implosionar. Creo que por el tema que estás tratando... la idea es que las personas sepan que hay estrellas que explotan (de adentro hacia afuera) y hay estrellas que implotan (de afuera hacia adentro).
     

    gustavolaime

    Banned
    Español
    No soy nativo pero, no se puede hacer algo con

    que lata su última latido la supernova ???????????????
    Hola Grubble, :eek:


    Dime de dónde sacaste la Traducción : LATIDO y ÚLTIMA

    JEJEJ, que yo sepa:

    - Última = Last
    - Latido = Beat

    Y en mi oración no hay estas palabras. In my sentense does not exist these words.
     

    grubble

    Senior Member
    British English
    Hola Grubble, :eek:
    Dime de dónde sacaste la Traducción : LATIDO y ÚLTIMA
    JEJEJ, que yo sepa:
    - Última = Last
    - Latido = Beat
    Y en mi oración no hay estas palabras. In my sentense does not exist these words.
    Hello

    En Inglés la frase Supernova Can Crunch no tiene mucho sentido. La idea de que es para despertar nuestra curiosidad.

    Mi intención era encontrar una similar frase críptica en español.

    Echa un vistazo a este hilo http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2218292 :)


    PD
    En ingles la palabra "can" tiene dos sentidos - un verbo y un sustantivo
    En español la palabra "lata" tiene dos sentidos - un verbo y un sustantivo
     
    Last edited:

    Canela Mad

    Senior Member
    Spanish Colombia-Spain
    Me gusta la propuesta de Grubble, yo había pensado algo como "Supernova enlatada" o "Aplastar una supernova enlatada" pero no son igual de graciosas.

    Un saludo
    :)
     

    Bothman

    New Member
    Spanish - Spain
    It's a pun with de word "can" and the sense of "crunch" in a Supernova. I'm afraid that has no possible translation in Spanish without losing their meaning or grace.

    Lo que está claro es que "can" hace referencia a la lata de aluminio, por lo que mi sugerencia es:

    "El efecto Supernova en (o de) una lata"

    O algo parecido, pero el juego de palabras se perderá y el título por lo tanto pierde toda su gracia.
     

    Oldy Nuts

    Senior Member
    Spanish - Chile
    Tal vez no tienen una buena idea para el mejor título.
    ...
    Si lo que se desea es dar un toque gracioso, la proposición de grubble me parece bien. Si, en cambio, se desea preservar el sentido didáctico/de divulgación del video, yo propondría algo así como "Supernova colapsa como (una) lata".
     
    < Previous | Next >
    Top