Come si chiama staples used in surgery to close the incision in place of sutures?
Ho trovato solo punto metallico?

Ho trovato solo punto metallico?
Anche a me! E le hanno chiamate proprio graffette.Confermo "graffette" (me le hanno messe, in passato - su un braccio (per specificare).
Meno male che non ho fatto figuracce, allora!Ciao,
sono ingegnere clinico e, in base alla mia esperienza (ormai quasi decennale) il termine tecnico è "clip chirurgica". In alternativa, nel linguaggio comune, si usa spesso "graffetta chirurgica"... Come già detto nel mio post #2
Buona Pasqua
(Troppo gentile) Grazie! Utilissimo! Avessi avuto WR quando ho cominciato ad adattare E.R.!Ciao Danalto,
a mia memoria non mi ricordo neanche una tua figuraccia!
Ti posso dire che:
- ho sentito usare abbastanza poco “punti metallici” e di solito specificando “punti metallici di sutura” o “punti di sutura metallici” per distinguerli sia dai “punti metallici” per cucitrice da ufficio, sia dai classici “punti di sutura” a filo.
- Graffette chirurgiche si usa comunemente, con le varianti “grappette” e “graffe” (meno frequente)
- “Staples chirurgici”…è una scelta: lasciare i vocaboli nella lingua di appartenenza!
- Agrafes/Agraphes si trova anche nelle classificazioni ufficiali dei dispositivi medici e credo derivi dal francese.
Ancora auguri di buona Pasqua!