Danielo
Senior Member
Spanish-Spain
Recojo la sugerencia de Terepere y abro un hilo con esta duda de traducción :
Estamos de acuerdo sobre que un condamnation avec sursis significa que se condena al reo pero se aplaza o suspende la ejecución de la pena. Esta suspensión puede someterse o no a respetar determinadas condiciones (avec ou sans mise à l'epreuve)
Nuestra duda ahora es conocer cual es el término equivalente en español.
Parece que "libertad condicional" es el que más se acerca pero que no sería completamente equivalente.
Que os parece?
Estamos de acuerdo sobre que un condamnation avec sursis significa que se condena al reo pero se aplaza o suspende la ejecución de la pena. Esta suspensión puede someterse o no a respetar determinadas condiciones (avec ou sans mise à l'epreuve)
Nuestra duda ahora es conocer cual es el término equivalente en español.
Parece que "libertad condicional" es el que más se acerca pero que no sería completamente equivalente.
Que os parece?