sustituir algo por algo

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by mhp, Jun 26, 2006.

  1. mhp Senior Member

    American English
    Corregid, por favor.

    La confianza no tiene precio puesto que no se la puede sustituir con nada
    La confianza no tiene precio puesto que no puede sustituírsela con nada
     
  2. jivemu Senior Member

    Spain
    Spain / Spanish
    Yo pondría una coma (,) después de precio, para facilitar la pronunciación. Aunque la preposición con es válida, suena mejor por nada. No es necesario utilizar el pronombre objeto la, está implícito.

    La confianza no tiene precio, puesto que no se puede sustituir por nada.

    Están bien las dos, pero la segunda no es muy natural, además de resultar un poco ambigua.
     
  3. hvalenz Member

    Colombia Espanol
    correcto,
    La confianza no tiene precio, puesto que no se le puede substitiur por (con) nada

    La confianza no tiene precio, puesto que no se puede subtituir por(con) nada

    en los dos casos la preposicion con o por no cambian el sentido de la frase y se puede usar de ambas maneras..
     
  4. DeBuenRollo Member

    Onda, Castellón - Spain
    Spanish - Spain
    Si no me equivoco (corregidme en caso contrario, claro), aquí debería ir la (como ya aparecía en la pregunta original de mhp), porque es Objeto Directo...

    Por otra parte, en mi opinión, todas las opciones facilitadas hasta ahora son correctas, y la de
    a mí no me suena forzada, sólo más formal, más literaria.
     

Share This Page

Loading...