swashbuckling

  • Hello and welcome ninica.
    I'd translate it with
    "il pirata spaccone" where, to make it clear "spaccone" can also be = "boaster"
     
    Hi guys,


    Thanks for your help with 'swashbuckling'. The English equivalent is an answer to a multiple choice personality test and it is meant to evoke a 'positive', adventurous image of the person taking this test.
     
    Thanks a lot, everyone. Your answers were all helpful and I appreciate your efforts. I believe that 'silviap' s suggestion fits the text the best. But thanks to all.
     
    Back
    Top