Excerpt from a pediatric assessment:
"Her hearing and sight are normal. Symmetrical in terms of her motor capacity; potentially [?????] in regards to both fine and gross motor capacity, but the patient was difficult to control in the doctor's examination, and it is therefore difficult to assess; but no difference between sides."
I can understand the phrase "åt det senare hållet" in isolation, but its meaning in this context eludes me completely.
Thoughts?
Thanks for your time,
Gavril
P.S.: If there's something else I have mistranslated above, please let me know. (For example, I'm not sure I got "svårstyrd" correct.)
Hörsel och syn normal. Liksidig motoriskt, eventuellt åt det senare hållet både fin- och grovmotoriskt men svårstyrd i läkarundersökningsmomentet och därför svårbedömt, men ingen sidoskillnad.
"Her hearing and sight are normal. Symmetrical in terms of her motor capacity; potentially [?????] in regards to both fine and gross motor capacity, but the patient was difficult to control in the doctor's examination, and it is therefore difficult to assess; but no difference between sides."
I can understand the phrase "åt det senare hållet" in isolation, but its meaning in this context eludes me completely.
Thoughts?
Thanks for your time,
Gavril
P.S.: If there's something else I have mistranslated above, please let me know. (For example, I'm not sure I got "svårstyrd" correct.)
Last edited: