I've got the following sentence as part of a dialogue from my Swedish textbook:
Han höll på att kräkas när vi stod i hallen för att ta adjö fram på småtimmarna.
I did a check and it turns out the correct form should be "att ta adjö av".
So is "att ta adjö fram" a mistake, a Swedish archaism, a literary/dialectal register?
Swedish doesn't seem to employ the adverb "fram" in this case...
And also: anything else wrong with the language here besides the adverb "fram"?
I seem to find an awful lot of mistakes in my Swedish course since I got it.
Han höll på att kräkas när vi stod i hallen för att ta adjö fram på småtimmarna.
I did a check and it turns out the correct form should be "att ta adjö av".
So is "att ta adjö fram" a mistake, a Swedish archaism, a literary/dialectal register?
Swedish doesn't seem to employ the adverb "fram" in this case...
And also: anything else wrong with the language here besides the adverb "fram"?
I seem to find an awful lot of mistakes in my Swedish course since I got it.