Swedish: Board of Directors

Discussion in 'Nordic Languages' started by Emerald Green, Mar 13, 2013.

  1. Emerald Green

    Emerald Green Member

    Hi everyone!

    How can I translate in swedish "Board of Directors is composed of..." ?

    My attempt is: företaget är styrd av...

    Do you know a more suitable translations?

  2. JohanIII

    JohanIII Senior Member

    Literally "[Företagets styrelse/Styrelsen] består av" ... if making a general outline of which kind of people are in it.
    If you want to proceed to name all names I'd prefer "Styrelsens medlemmar är:".
    Context, context...
  3. Åvävvla Member

    Styrelsen består av... Probably. But it might depend on what's to follow.
  4. Lugubert Senior Member

    And CONTEXT.
    Board of Directors is composed of representatives of ...
    Företagets styrelse/Styrelsen består av representanter från ...

    Åvävvla's and Johan's Styrelsen består av and Styrelsens medlemmar är, respectively, would be my preference. But I'd avoid Johan's colon (sorry) in "är:"
  5. tomblos New Member

    Maybe "Styrelseledamöter" would be accurate but it depends of the context. If you would like to present the people in charge of a company for example I would use "Ledningsgrupp" (Management team en english). Then it would be "Ledningsgruppen består av Person1, Person2 och Person3". I hope that helps.

Share This Page