Thanks. So is it a short version of:
Detta virus har ansvariga [som har] varit senfärdiga med att hejda.
Thanks! It looks like the original sentence has shuffled around the components heavily, the subject, the object etc., making it difficult to understand I would say.
Jag känner honom. = I know him.
Honom känner jag. = I know him.
I agree. Scandinavians are used to "shuffling around" words for emphasis, and I don't think they would find the sentence particularly difficult to understand.To me the sentence quoted in post #1 reads tolerably well