Swedish Trade Union Confederation’s Legal Protection AB.

risingmoon

Senior Member
Mexican spanish
Hola colegas de WR

Tengo problema con la segunda parte de este nombre...

¿? de la Confederación Sueca de Sindicatos

Para contextualizar, el nombre se encuentra en un texto de 1992. Les agradezco de antemano el apoyo.
 
  • Sprachliebhaber

    Senior Member
    USA English
    Sí, o la Corporación de Protección Legal de la Confederación Sindical Sueca. Las siglas AB (Aktienbolaget) son el equivalente sueco de Sociedad Anónima, e indican el nombre de una compañía, pero "Legal Protection" no es sueco y es (probablemente) la traducción de su nombre; por eso he puesto "corporación"; otras posibilidades serían "entidad", "servicio", etc.
     

    Sprachliebhaber

    Senior Member
    USA English
    La "S.A." va con "protección legal", no con "confederación", y el uso de "S.A." daría la impresión de que "Protección Legal S.A." es el nombre textual de la compañía; no lo es, como "Legal Protection AB" no es (se supone) el nombre legal, tampoco. Si lo fuera, no se traduciría.
     
    < Previous | Next >
    Top