Many Swedish companies/organizations have a set of rules called trivselregler, sometimes incorporated into a larger phrase trivsel- och ordningsregler.
(Based on the little searching I've done, Norwegian appears to prefer a variant with -s- in the middle, trivselsregler. I'm not sure what the situation is in Danish.)
What I find tricky about the term trivselregler is that ”trivsel” is presumably the *goal* of the rules, rather than the content of them.
Although phrases like ”rules for comfort”/”rules for wellbeing” might work in some contexts, they sound rather odd to me in the context of a workplace.
To come up with a better translation of trivselregler, I need a better understanding of what such rules actually do (in order to achieve the goal of ”trivsel”).
For example, are trivselregler generally guidelines for how to behave towards other employees?
How to maintain cleanliness/order in your workspace?
How to respond to medical/safety issues?
Etc.?
Thanks for your time,
G.
(Based on the little searching I've done, Norwegian appears to prefer a variant with -s- in the middle, trivselsregler. I'm not sure what the situation is in Danish.)
What I find tricky about the term trivselregler is that ”trivsel” is presumably the *goal* of the rules, rather than the content of them.
Although phrases like ”rules for comfort”/”rules for wellbeing” might work in some contexts, they sound rather odd to me in the context of a workplace.
To come up with a better translation of trivselregler, I need a better understanding of what such rules actually do (in order to achieve the goal of ”trivsel”).
For example, are trivselregler generally guidelines for how to behave towards other employees?
How to maintain cleanliness/order in your workspace?
How to respond to medical/safety issues?
Etc.?
Thanks for your time,
G.