Swedish: Undervisning förlagd till annan ort

Hanham

New Member
Swedish
Hej,
Hur skulle ni översätta denna fras, 'undervisningen förlagd till annan ort'?

Kontexten är den att man an bli antagen till tex Uppsala Universitet, men sa ha undervisningstillfällen förlagda till exempel Gotland eller annat. Det är framförallt frasen 'förlagd till annan ort' jag funderar över.

Tack på förhand.
 
  • MattiasNYC

    Senior Member
    Swedish
    Om undervisningen ursprunligen skulle ha varit förlagd lokalt så skulle jag använda "relocated". Om det alltid varit menat att den är på annan ort så kanske "located" fungerar. "till annan ort" låter något formellt, och jag är inte säker på om det är lika formellt i USA till exempel. Och är det all undervisning eller?

    "located elsewhere"
    "located in a different city/town"
    "relocated to a different city/town"

    ?
     

    Hanham

    New Member
    Swedish
    Om undervisningen ursprunligen skulle ha varit förlagd lokalt så skulle jag använda "relocated". Om det alltid varit menat att den är på annan ort så kanske "located" fungerar. "till annan ort" låter något formellt, och jag är inte säker på om det är lika formellt i USA till exempel. Och är det all undervisning eller?

    "located elsewhere"
    "located in a different city/town"
    "relocated to a different city/town"

    ?
    Ja, det är hela programmet som är förlagd till en annan ort än där universitetet ligger.

    Först skrev jag 'lectures located in other city', eller 'studies carried out in other city', men tycker det låter lite konstigt. 'located at a different campus' låter bra, men det blir inte alltid helt correct då det inte allt är ett faktiskt campus som kurserna ges på.
     
    < Previous | Next >
    Top